Diễn đàn của người dân Quảng Ngãi
giới thiệu | liên lạc | lưu niệm

 April 04, 2025
Trang đầu Hình ảnh, sinh hoạt QN:Đất nước/con người Liên trường Quảng Ngãi Biên khảo Hải Quân HQ.VNCH HQ.Thế giới Kiến thức, tài liệu Y học & đời sống Phiếm luận Văn học Tạp văn, tùy bút Cổ văn thơ văn Kim văn thơ văn Giải trí Nhạc Trang Anh ngữ Trang thanh niên Linh tinh Tác giả Nhắn tin, tìm người

  Kiến thức, tài liệu
KHÔI HÀI VỀ TÊN XE HƠI.
LÊ CHÁNH THIÊM


Ý NGHĨA “KHÔI HÀI” VỀ TÊN VÀI HIỆU XE.
Lê Chánh Thiêm

Một số người có óc khôi hài luôn nghĩ ra những điều khác lạ để đôi khi làm trò vui cho người khác, đôi khi để chế nhạo một cá nhân, đoàn thể nào đó. Họ nghĩ ra những chữ ngộ nghĩnh để thay thế những chữ có nghĩa, như tên các nhân vật, đồ vật....

Chắc nhiều người còn nhớ, năm 1980, khi ông Ted Turner lập ra tổ hợp truyền thông có tên Cables News Network, ngày nay người ta thường gọi tắt là CNN, một tổ hợp truyền hình phát bằng Anh ngữ, với một chương trình quy mô và tốn kém vào thời đó. Khi dự án của Turner bắt đầu, rất nhiều người mỉa mai vì một dự án to lớn, tốn kém... mà không biết kết quả ra thế nào, một số người bèn đặt tên là "Chicken Cables Network".

 

Người Việt chúng ta chê ai "nhát" thường dùng danh từ "gà chết", người Mỹ cũng dùng từ ngữ "chicken" trong nghĩa như vậy.

 

Tuy nhiên, CNN thành công chỉ sau một thời gian ngắn. Ngày nay, CNN có rất nhiều kênh phát bằng nhiều ngoại ngữ, 24/24, có nhiều trạm tại ngoại quốc. Cũng ngày nay, khi nói đến CNN, người ta gán cho CNN nhiều "đáp hiệu" (slogan), như: "The Most Trusted Name in News" (đáng tin cậy nhất), "CNN = Politics" (chính trị), "The Best Political Team on Television", "CNN = Money". Điều nầy cho thấy CNN đã thành công, không phải là "mạng truyền thông gà" như vào đầu thập niên 80 người ta mỉa-mai.

Về xe hơi, những tên của nhiều loại xe được "độ" lại, mang hàm ý khen có, chê có. Mời độc giả "đọc chơi rồi bỏ" tên một số xe hơi sau đây.

BMW: Be My Wife (hãy là vợ anh) hoặc Beautiful Mechanic Wonder (kỳ quan cơ khí).

CHEVROLET: Cheap, Hardly Efficient, Virtually Runs On Lucky Every Time (Rẻ, kém hiệu quả, hiển nhiên chạy được là nhờ may mắn...).

DODGE: Drips Oil, Drops Grease Everywhere (Nhỏ dầu rơi mỡ khắp nơi).

FIAT: Failure In Italian Automotive Technology (Sự thất bại của công nghiệp xe hơi Italy).

FORD: First On Rust and Deterioration (gỉ và hỏng nhanh nhất) hay là: Found On Road Dead (Thấy chết bên đường) hoặc: Fix Or Repair Daily (Sửa chữa hằng ngày)

GM: General Maintenance (cần bảo dưỡng toàn bộ).

GMC: Garage Man's Companion (bạn của nhà để xe)

HONDA: Happy Owners Never Drive Anything else (những chủ xe hạnh phúc chẳng bao giờ lái xe gì khác).

OLDSMOBILE: Old Ladies Driving Slowly Make Others Behind Infuriatingly Late Everyday (mấy bà già chạy chậm khiến người ở phía sau phát điên vì ngày nào cũng bị muộn).

SAAB: Swedish Automobiles Always Breakdown (xe Thụy Điển luôn luôn hỏng).

TOYOTA: Too Often Yankess Overprice This Auto (người ta thường đánh giá xe này quá cao).

VOLVO: Very Old Looking Vehicular Object (bề ngoài cũ rích).

VW: Virtually Worthless (Hiễn nhiên là vô dụng). 
 

Lê Chánh Thiêm
Sưu tầm và lược dịch

  

Trở về Webpage www.nuiansongtra.net   

Nếu độc giả, đồng hương, thân hữu muốn: 

* Liên-lạc với Ban Điều Hành hay webmaster 
* Gởi các sáng tác, tài liệu, hình-ảnh... để đăng 
* Cần bản copy tài liệu, hình, bài...trên trang web:

Xin gởi email về: quangngai@nuiansongtra.net 
hay: nuiansongtra1941@gmail.com

*  *  *

Copyright by authors & Website Nui An Song Tra - 2006


Created by Hiep Nguyen
log in | ghi danh