Phần 2: Quan điểm chống Trung Quốc áp đảo trong mọi tầng lớp chính trị Mỹ
Part 2: In Washington, talk of a China threat cuts across the political divide
Phan Nguyên dịch
The Economist
16/05/2019.
Xe lửa Trung Cộng
Tháng Mười năm ngoái, các ông chủ của một số công ty lớn trong các ngành công nghiệp sáng tạo đã được mời đến một văn phòng phụ cạnh Nhà Trắng. Dưới những bức bích họa trên trần cao của Phòng Indian Treaty (trước là Thư viện Bộ Hải quân – ND), các giám đốc điều hành đã ký một bản cam kết không tiết lộ thông tin trong một ngày, qua đó cho phép họ được xem các tài liệu mật. Sau đó, Giám đốc Tình báo Quốc gia Dan Coats và hai thượng nghị sĩ trình bày cho họ nghe cách Trung Quốc đánh cắp bí mật của họ.
Sự kiện không được công bố này là ý tưởng của Thượng nghị sĩ Mark Warner đại diện cho bang Virginia, một đảng viên Dân chủ cao cấp trong Ủy ban Tình báo Thượng viện và bản thân là một nhà đầu tư công nghệ thành công. Tham gia cùng ông là Thượng nghị sĩ Marco Rubio đại diện bang Florida, một đảng viên Cộng hòa trong ủy ban.
Các vụ bắt giữ những người bị cáo buộc là gián điệp của Trung Quốc gần đây chỉ tiết lộ một phần nhỏ những gì đang diễn ra, ông Rubio nói. Trung Quốc “là mối đe dọa toàn diện nhất mà đất nước chúng ta từng phải đối mặt”. Mục đích, ông khẳng định, không phải là để kéo Trung Quốc xuống mà là để giữ gìn hòa bình. Ông nhận thấy một sự mất cân bằng trong quan hệ giữa Mỹ và Trung Quốc mà nếu không được giải quyết thì chắc chắn sẽ dẫn đến xung đột rất nguy hiểm.
Phát biểu một cách gãy gọn trong văn phòng Thượng viện của mình, ông Rubio chỉ trích một mô hình kinh tế khiến các giám đốc điều hành phải tối đa hóa lợi nhuận ngắn hạn. Ông buộc tội là Trung Quốc đã học cách sử dụng hệ thống đó để biến các công ty thành những “người ủng hộ” (chính sách của Trung Quốc). Các chính trị gia thường xuyên thề sẽ cứng rắn với vấn đề gian lận của Trung Quốc. “Sau đó, những giám đốc điều hành này sẽ được Trung Quốc sử dụng nhằm làm cho Nhà Trắng xuống nước”.
Các nhà đầu tư mạo hiểm cũng đã được mời tới tham dự các buổi nói chuyện về Trung Quốc của Warner và Rubio. Rubio phàn nàn rằng kế hoạch kinh doanh của một số công ty công nghệ ở Thung lũng Silicon là nhằm bán lại công ty mà không quan tâm tới việc các nhà đầu tư là người Trung Quốc hay không.
Các nghị sĩ Quốc hội đã soạn thảo các đề xuất cho một loạt các biện pháp kiểm soát xuất khẩu mới đối với các sản phẩm được coi là quan trọng đối với an ninh kinh tế và an ninh quốc gia, đặc biệt là sản phẩm của các ngành công nghiệp được coi là ưu tiên trong kế hoạch “Made in China 2025”. Đó là kế hoạch của Trung Quốc nhằm xây dựng các công ty dẫn đầu thế giới trong mười lĩnh vực công nghệ cao. Các khoản đầu tư của Trung Quốc phải đối mặt với sự giám sát chặt chẽ hơn bao giờ hết của Ủy ban Đầu tư nước ngoài tại Hoa Kỳ (CFIUS). Đạo luật Hiện đại hóa Đánh giá Rủi ro Đầu tư Nước ngoài gần đây đã mở rộng phạm vi giám sát của CFIUS sang các lĩnh vực mới, chẳng hạn như mua bất động sản gần các địa điểm nhạy cảm. Một kế hoạch thí điểm đã bắt buộc phải xem xét cổ đông nước ngoài trong một loạt các “công nghệ trọng yếu”. Ông Rubio coi viễn thông, điện toán lượng tử, trí tuệ nhân tạo và bất kỳ ngành công nghiệp nào thu thập các tập dữ liệu lớn đều là những ngành mà ông muốn đóng cửa với Trung Quốc.
Việc tiến hành các buổi thuyết trình hồi tháng Mười – một nỗ lực lưỡng đảng với sự tham gia của Quốc hội và các cơ quan tình báo, gần với Nhà Trắng nhưng không nhất thiết phải thuộc Nhà Trắng – đã cho thấy nhiều điều. Quan điểm về Trung Quốc đã trở nên cứng rắn trong toàn bộ các cơ quan chính quyền tại Washington. Một sự đồng thuận cứng rắn mới đã đoàn kết những gì có thể được gọi là bộ máy chính sách đối ngoại của Mỹ, bao gồm các thành viên của cả hai đảng trong Quốc hội, Bộ Ngoại giao, Lầu Năm Góc, Bộ Tư pháp, các cơ quan tình báo và Hội đồng An ninh Quốc gia của Tổng thống. Bộ máy còn bao gồm Phó Tổng thống Mike Pence, người đã biến một bài phát biểu vào hồi tháng 10 năm ngoái thành một bản cáo trạng lên án những hành vi sai trái của Trung Quốc. Ông Trump đứng ở một vị trí tách biệt.
Những người đứng đầu Lầu Năm Góc và các thành viên Quốc hội ngày càng công khai gióng lên hồi chuông cảnh báo về ý định của Trung Quốc đối với Đài Loan, hòn đảo dân chủ 24 triệu dân mà Mỹ gọi là đồng minh nhưng Trung Quốc tuyên bố là một phần lãnh thổ của mình, có thể tái thống nhất bằng vũ lực nếu cần thiết. Trước sự phản đối của Trung Quốc, Quốc hội đã thông qua các đạo luật thể hiện sự đoàn kết với Đài Loan, kêu gọi chính phủ cho phép các bộ trưởng và tàu chiến Mỹ đến thăm hòn đảo này. Một số trợ lý thân cận nhất của Tổng thống Donald Trump là những người ủng hộ Đài Loan từ lâu. Khi mới là tổng thống đắc cử hồi năm 2016, ông Trump đã được thuyết phục nói chuyện điện thoại với Tổng thống Đài Loan Thái Anh Văn. Kể từ đó, ông Trump đã chặn các đề xuất tiến hành các chuyến thăm cấp cao nhằm thể hiện sự ủng hộ đối với Đài Loan như là một đồng minh dân chủ. Ông coi các đồng minh là một gánh nặng và một Trung Quốc hùng mạnh là một đối tác của Mỹ.
Anh ở bên nào?
Làm sáng tỏ một quan điểm thống nhất về Trung Quốc trong nội bộ chính quyền Trump là rất khó. Các trợ lý của Trump sử dụng các ngôn ngữ rất cứng rắn về Trung Quốc. Đề cập đến việc đàn áp người Hồi giáo Duy Ngô Nhĩ ở Tân Cương, Bộ trưởng Ngoại giao Mike Pompeo đã gọi Trung Quốc là “một trong những quốc gia tồi tệ nhất về nhân quyền mà chúng ta từng thấy từ những năm 1930”. Giọng điệu đó là một dấu hiệu cho thấy ông chủ của họ đã sẵn sàng bỏ qua sự lịch thiệp ngoại giao. Nhưng trong khi quan điểm của Trump về Trung Quốc khá trùng lặp với quan điểm của bộ máy ở Washington, thì các quan điểm đó không giống nhau hoàn toàn. Nhiều quan chức thật sự thấy chán ngấy với tình hình Tân Cương, nơi có lẽ một triệu người Duy Ngô Nhĩ đang bị giam giữ trong các trại cải tạo. Khi được hỏi các quan hệ làm ăn giữa Mỹ và Trung Quốc có thể cùng tồn tại với các chính sách cứng rắn được không, một quan chức cấp cao của chính quyền Trump trả lời: “Các trại tập trung thực sự làm hỏng không khí của mối quan hệ, thật không?”
Tuy nhiên, các cuộc thảo luận về nhân quyền theo kiểu Chiến tranh Lạnh rất ít được ông Trump quan tâm. Michael Pillsbury là một chuyên gia về Trung Quốc tại Viện Hudson, một viện nghiên cứu chính sách và là một tổ chức tư vấn bên ngoài của Nhà Trắng. Theo quan điểm của ông, Tổng thống Trump không phải là “một người có quan điểm ‘siêu diều hâu’ về Trung Quốc”. Những vấn đề như Đài Loan hay Tân Cương không thu hút được sự chú ý của ông Trump nhiều như vấn đề thương mại, ông thừa nhận. Ngay cả trong vấn đề thương mại, Pillsbury cho rằng ông Trump thận trọng hơn các cố vấn như Peter Navarro, người muốn các công ty Mỹ rời khỏi Trung Quốc. Ông Trump thường nói rằng ông không muốn làm tổn thương nền kinh tế Trung Quốc, Pillsbury lưu ý. “Ông ấy coi Trung Quốc như là một nguồn lợi nhuận và đầu tư”.
Bộ máy chính quyền ở Washington muốn thay đổi các nguyên tắc cơ bản định hướng cho sự trỗi dậy của Trung Quốc. Ngược lại, ông Trump ca ngợi Chủ tịch Tập Cận Bình vì đã đặt lợi ích của Trung Quốc lên hàng đầu.
Tuy nhiên, ông Trump có thể bị các trợ lý gây khó chịu khi họ nói với ông rằng Trung Quốc đang “ăn cắp bí mật của chúng ta”. Ông cũng nhìn thấy rủi ro chính trị trong bất kỳ thỏa thuận thương mại nào có thể bị coi là mềm yếu. “Tổng thống hiểu rất rõ rằng đảng Dân chủ đang chờ đợi ông nương tay với Trung Quốc”, Pillsbury nói. Thượng nghị sĩ Chris Coons, một đảng viên Dân chủ, đồng ý rằng cứng rắn với Trung Quốc trong Quốc hội Mỹ ngày nay “tương đương với thời những năm 1950 khi không có rủi ro chính trị nào trong việc thể hiện quan điểm chống Liên Xô”.
Một điều đáng nói là việc ông Trump tuyên bố nâng thuế đối với Trung Quốc vào ngày 10 tháng 5 đi kèm với các bài dòng tweet mang tính phòng thủ khẳng định rằng Trung Quốc trông chờ một đảng Dân chủ “rất yếu” sẽ thắng trong cuộc bầu cử năm 2020. Một quan chức cao cấp của chính quyền Trump nỗ lực dung hòa các nhóm khác nhau. Mục đích không phải là cắt đứt quan hệ kinh tế, ông nói. Nhưng trong các ngành công nghiệp nhạy cảm, “rủi ro chính trị và tài chính xuất phát từ hoạt động kinh doanh tại Trung Quốc sẽ tiếp tục tăng lên”.
Các quan chức Trung Quốc ngày nay luôn bị ám ảnh về các bất đồng trong chính quyền Trump, họ không nhận ra rằng sự cứng rắn tại Washington về vấn đề Trung Quốc xuất hiện từ trước Trump và sẽ tồn tại ngay cả sau khi ông Trump không còn. Evan Medeiros tại Đại học Georgetown, từng là cố vấn châu Á của Tổng thống Barack Obama, lưu ý rằng, “một bộ máy chính quyền thiên về một mối quan hệ Mỹ – Trung đối địch hơn nhiều đang đã được hình thành”.
Cần có quan điểm phù hợp
Tháng 11 năm ngoái, Bộ Tư pháp đã thành lập Sáng kiến Đe dọa Trung Quốc (China Threat Initiative), với sự tham gia của các công tố viên và điều tra viên FBI, nhằm phát hiện các nỗ lực của Trung Quốc trong việc đánh cắp bí mật thương mại và tác động đến công luận, đặc biệt là tại các trường đại học. Tại Bộ An ninh Nội địa, một Trung tâm Quản lý Rủi ro Quốc gia mới thành lập đã theo dõi các công ty rủi ro cao đang xây dựng các cơ sở hạ tầng quan trọng. Một văn phòng thuộc Bộ Ngoại giao trước đây tập trung vào khủng bố mang tên Trung tâm Can dự Toàn cầu hiện có một nhiệm vụ mới là chống lại tuyên truyền từ Trung Quốc, Nga và Iran.
Sự lo lắng của Lầu Năm Góc về Trung Quốc trùng hợp với một nhận thức rằng khi quân đội dựa vào các thiết bị công nghệ cao, các cuộc tấn công mạng có thể gây hậu quả tàn khốc. Eikenberry, vị tướng hồi hưu, nhận xét rằng trong những năm 1970 hoặc 1980, có lẽ 70% công nghệ quan trọng đối với các chỉ huy quân sự đều thuộc sở hữu của chính phủ, và phần còn lại được mua từ thị trường thương mại. “Bây giờ 70% là mua từ thị trường, phần lớn là từ Thung lũng Silicon”, ông nói. Do đó, khi các nhà đàm phán thương mại Mỹ tranh luận về chính sách đối với Trung Quốc, “các quan chức an ninh đều có mặt trong phòng”.
Một nghiên cứu do Lầu Năm Góc đặt hàng mang tên “Cung cấp một cách an toàn”, cảnh báo rằng chuỗi cung ứng không an toàn gây nên những “rủi ro nghiêm trọng” cho các lực lượng vũ trang của Mỹ, từ việc bị hack tới phá hoại công nghệ cao, chẳng hạn như bằng cách chèn các phần mềm độc hại hoặc các cấu phần được thiết kế để hỏng hóc trong chiến đấu. Một nghiên cứu bởi tổ chức Mitre lưu ý rằng các máy bay chiến đấu hiện đại có thể phải dựa vào tới 10 triệu dòng mã phần mềm, vì vậy việc các công ty công nghệ sử dụng các mã không rõ nguồn gốc, như một số công ty đang làm, là rất nguy hiểm.
Lãnh đạo Lầu Năm Góc đã tạo ra một cơ quan mới gọi là Văn phòng Phân tích Kinh tế và Thương mại với nhiệm vụ bao gồm việc rà soát các hợp đồng quốc phòng dành cho các công ty Trung Quốc, cho đến các nhà cung cấp hàng thứ ba. James Mulvenon, một chuyên gia về an ninh mạng Trung Quốc, giải thích rằng “Lầu Năm Góc đã quyết định chất bán dẫn là ‘ngọn đồi’ nơi họ sẵn sàng chiến đấu đến chết. Chất bán dẫn là ngành công nghiệp quan trọng nhất mà Mỹ phải dẫn đầu, và là ngành mà dựa vào đó mọi thứ khác được sản xuất”. Ông đã chứng kiến nhiều hợp đồng quốc phòng có giá trị cao được trao cho các nhà sản xuất bán dẫn ở Mỹ.
Randall Schriver là trợ lý bộ trưởng quốc phòng phụ trách các vấn đề an ninh khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương và là chuyên gia về Trung Quốc. Khi được hỏi liệu Lầu Năm Góc có ép các doanh nghiệp rời khỏi Trung Quốc hay không, ông trả lời một cách thận trọng. “Các công ty có thể làm những gì các công ty muốn. Chúng tôi nhận thức rõ hơn và quan tâm hơn nhiều đến việc giải quyết các điểm yếu trong chuỗi cung ứng quốc phòng của mình”.
Các quan chức ở Washington đã đi xa hơn câu hỏi Trung Quốc là đối tác hay đối thủ. Cuộc tranh luận duy nhất còn lại liên quan đến quy mô tham vọng của Trung Quốc. Theo ông Rubio, ông Tập cho rằng “vị trí phù hợp của Trung Quốc là quốc gia hùng mạnh nhất thế giới”.
Một số viên chức bổ nhiệm chính trị trong Bộ Ngoại giao của ông Pompeo có vẻ muốn tuyên bố rằng một cuộc đụng độ giữa các nền văn minh Đông-Tây đang diễn ra. Vào ngày 29-4, Giám đốc hoạch định chính sách của Bộ Ngoại giao, Kiron Skinner, đã phát biểu tại một diễn đàn tổ chức bởi New America, một viện nghiên cứu tại Washington, rằng đã đến lúc cần có một chiến lược Trung Quốc tương tự như chiến lược ngăn chặn của George Kennan dành cho Liên Xô. Vẫn chưa hài lòng với điều đó, bà Skinner nói rằng Trung Quốc là một vấn đề khó khăn hơn. “Liên Xô và cuộc cạnh tranh đó, theo một cách nào đó, là một cuộc nội chiến trong gia đình phương Tây”, bà nói, nhắc tới nguồn gốc phương Tây của các ý tưởng của Karl Marx. “Đây là lần đầu tiên chúng ta có một đối thủ cường quốc cạnh tranh mà không phải là người da trắng”.
Bỏ qua quan điểm phi lịch sử trong những lời bình luận của bà Skinner – bởi đảng Cộng sản Trung Quốc cũng dựa vào các tư tưởng của Marx và Lenin – các bình luận này khó có thể đứng vững. Một cuộc đụng độ giữa các nền văn minh sẽ không có chỗ cho những người theo tư tưởng tự do ở Trung Quốc, chứ đừng nói đến Đài Loan, một nền dân chủ có nguồn gốc sâu xa từ văn hóa Trung Quốc. Còn đối với ý tưởng ngăn chặn một trong hai nền kinh tế lớn nhất thế giới, điều đó cũng sẽ là một điều vô nghĩa ngay cả khi các đồng minh của Mỹ và các quốc gia khác sẵn sàng giúp đỡ, và thực tế là họ không sẵn lòng làm như vậy.
Tuy nhiên cũng có những tiếng nói thận trọng hơn. Một bài tiểu luận viết cho Viện Paulson gần đây của Evan Feigenbaum, một chuyên gia châu Á trong chính quyền của Tổng thống George W. Bush, lập luận rằng những người cáo buộc Trung Quốc đang tìm cách thiết lập lại trật tự toàn cầu vừa sai, vừa chưa nói đủ các thách thức. Trung Quốc là quốc gia xét lại có chọn lọc, Feigenbaum viết. Thay vì tìm cách thay thế hệ thống quốc tế hiện tại, Trung Quốc vẫn duy trì nhiều “hình thức” của chủ nghĩa đa phương, đồng thời phá hoại các “quy chuẩn” từ bên trong Liên Hiệp Quốc và các tổ chức khác.
Trong một khoảng thời gian giải lao giữa các cuộc bỏ phiếu, tại một văn phòng không có cửa sổ nằm sâu trong Tòa nhà Quốc hội, ông Coons kêu gọi Quốc hội hãy cố gắng đối phó với Trung Quốc như bản chất Trung Quốc vốn có, chứ không phải với một Trung Quốc như Mỹ mong muốn. Ông không nghĩ rằng Trung Quốc ghét bỏ ý tưởng về một trật tự dựa trên các quy tắc, nhưng thừa nhận rằng Trung Quốc “có hành vi cực kỳ tồi tệ trên sân khấu kinh tế thế giới”. Ở Washington ngày nay, nói như vậy đã là ôn hòa lắm rồi.
The Economist
Phan Nguyên dịch
The view from Washington
Part 2: In Washington, talk of a China threat cuts across the political divide
The Economist
May 16-2019.
Amid accusations of theft and espionage, opinions have hardened
China trains
Last october bosses from some big, innovative companies were invited to an annexe of the White House. Amid the high-ceilinged pomp of the Indian Treaty Room, the executives signed one-day non-disclosure agreements allowing them to see classified material. Then the Director of National Intelligence, Dan Coats, and two senators told them how China steals their secrets.
The unpublicised event was the idea of Senator Mark Warner of Virginia, the senior Democrat on the Senate Intelligence Committee and himself a successful technology investor. He was joined by Senator Marco Rubio of Florida, a Republican on the committee.
Recent arrests of alleged Chinese spies reveal only a small fraction of what is afoot, Mr Rubio says. China “is the most comprehensive threat to our country that it has ever faced”. The aim, he insists, is not to hold China down but to preserve peace. He sees an imbalance in relations between America and China that, if left unaddressed, “will inevitably lead to very dangerous conflict”.
Speaking with rapid precision in his Senate office, Mr Rubio criticises an economic model that presses chief executives to maximise short-term profits. China has learned to use that system to turn firms into “advocates”, he charges. Too often politicians would vow to get tough on Chinese cheating. “Then these ceos would be deputised by China to march down to the White House.”
Venture capitalists have also been invited to Warner-Rubio China road shows. Mr Rubio grumbles that the business plan of some Silicon Valley tech firms is to get bought up, without necessarily caring if the investors are Chinese.
Members of Congress have drafted proposals for a series of new export controls on products deemed important to national and economic security, notably from industries named as priorities in the “Made in China 2025” plan. That is a Chinese map for building world-beating companies in ten high-tech fields. Chinese investments face ever-tighter scrutiny by the Committee on Foreign Investment in the United States (cfius). The Foreign Investment Risk Review Modernisation Act recently extended the remit of cfius to new areas, such as property purchases near sensitive sites. A pilot scheme mandates reviews of foreign stakes in a wide array of “critical technologies”. Mr Rubio names telecommunications, quantum computing, artificial intelligence and any industry that collects large data sets as ones he wants closed to China.
The staging of that October road show—a bipartisan endeavour involving Congress and the intelligence agencies, close to the White House but not inside it—is revealing. Views on China have hardened across official Washington. A tough new consensus unites what might be called America’s foreign-policy machine, including members of both parties in Congress, the State Department, Pentagon, Department of Justice, spy agencies and the president’s own National Security Council. The machine includes the vice-president, Mike Pence, who turned a speech last October into a charge sheet of Chinese misdeeds. Mr Trump stands apart.
Pentagon chiefs and members of Congress are ever more publicly sounding the alarm about China’s intentions towards Taiwan, the democratic island of 24m people that America calls an ally but China claims as its own, saying it must be united with the motherland, by force if necessary. To China’s disquiet, Congress has passed laws signalling solidarity with Taiwan, urging the government to allow cabinet secretaries and American warships to visit the island. Some of President Donald Trump’s closest aides are long-time advocates for Taiwan. As president-elect in 2016 he was persuaded to talk by telephone with the island’s president, Tsai Ing-wen. Since then Mr Trump has blocked proposals for high-profile visits to show support for Taiwan as a democratic ally. He sees allies as a burden, and mighty China as America’s peer.
Whose side are you on?
Discerning a united view of China within Team Trump is hard. Trump aides use harsh language about the country. Referring to repression of Uighur Muslims in the north-western region of Xinjiang, the Secretary of State, Mike Pompeo, called China “one of the worst human-rights countries that we’ve seen since the 1930s”. That tone is a sign of their boss’s willingness to trample diplomatic niceties. But while Mr Trump’s views on China overlap with the Washington machine’s, they are not identical. Many officials are sincerely disgusted by Xinjiang, where perhaps a million Uighurs are being held in “re-education camps”. Asked how business ties between America and China may co-exist with get-tough policies, a senior administration official replies: “Concentration camps do spoil the mood, don’t they?”
Yet cold-war-style discussions of human rights are of little interest to Mr Trump. Michael Pillsbury is a China specialist at the Hudson Institute, a think-tank, and an outside adviser to the White House. In his view, “the president is not a super-hawk on China”. Such issues as Taiwan or Xinjiang do not resonate with Mr Trump as much as trade does, he admits. Even on trade, Mr Pillsbury calls him more cautious than advisers such as Peter Navarro, who would like American firms to leave China. Mr Trump has often said he does not want to hurt China’s economy, notes Mr Pillsbury. “He sees China as a source of profit and investment.”
The machine wants to change the fundamental principles guiding China’s rise. In contrast Mr Trump praises President Xi Jinping for putting China’s interests first.
Yet Mr Trump can be riled by aides telling him that China is “stealing our secrets”. He also sees political risks in any trade deal that can be branded a climb-down. “The president understands very clearly that the Democrats are waiting for him to be soft on China,” says Mr Pillsbury. Senator Chris Coons, a Democrat, agrees that being a hawk on China in today’s Congress is “comparable to the 1950s when there was no downside, politically, to being anti-Soviet”.
Tellingly Mr Trump’s China tariff escalation on May 10th was accompanied by defensive tweets asserting that China yearns for a “very weak” Democrat to win the 2020 election instead. A senior Trump administration official endeavours to reconcile the different camps. The aim is not economic decoupling, he says. But in sensitive industries, “the political and financial risk associated with doing business in China will continue to rise”.
Modern-day Chinese mandarins obsess over differences within the Trump administration, not realising that the hardening of the Washington mood predates and will outlast Mr Trump. Evan Medeiros of Georgetown University, a former principal Asia adviser to President Barack Obama, notes that “the bureaucracy of a much more competitive relationship” is being put in place.
Taking a proper gander
Last November the Department of Justice established a China Threat Initiative, staffed by prosecutors and fbi investigators, to detect Chinese attempts to steal trade secrets and influence opinion, in particular on university campuses. At the Department of Homeland Security, a new National Risk Management Centre watches for high-risk firms working on critical infrastructure. A State Department office formerly focused on terrorism, the Global Engagement Centre, has a new mission countering propaganda from China, Russia and Iran.
Pentagon anxieties about China coincide with a realisation that when troops rely on high-tech kit, cyber-attacks can kill. Mr Eikenberry, the former general, observes that in the 1970s or 1980s perhaps 70% of the technology that mattered to military commanders was proprietary to the government, and the rest off-the-shelf and commercial. “Now it is 70% off-the-shelf, much of it coming from Silicon Valley,” he says. Thus when American trade negotiators debate China policy, “the security people are in the room.”
A study commissioned by the Pentagon, “Deliver Uncompromised”, warns that insecure supply chains place America’s armed forces at “grave risk” from hacking and high-tech sabotage, for instance by the insertion of malware or components designed to fail in combat. The study, by Mitre, a research outfit, notes that modern fighter jets may rely on 10m lines of software code, so it matters if tech firms use code of unknown provenance, as some do.
Pentagon chiefs have created a new Office of Commercial and Economic Analysis whose mission includes scouring defence contracts for Chinese companies, down to third-tier suppliers. James Mulvenon, an expert on Chinese cyber-security, explains that “the Pentagon has decided that semiconductors is the hill that they are willing to die on. Semiconductors is the last industry in which the us is ahead, and it is the one on which everything else is built.” He already sees more high-value defence contracts going to semiconductor foundries in America.
Randall Schriver is assistant secretary of defence for Indo-Pacific Security Affairs and a China specialist. Asked if the Pentagon will press businesses to leave China, he replies carefully. “Companies can do what companies do. We are much more aware of and keen to address vulnerabilities in our defence supply chain.”
Official Washington has moved beyond asking whether China is a partner or a rival. The only debate concerns the magnitude of China’s ambitions. According to Mr Rubio, Mr Xi thinks that “China’s rightful place is as the world’s most powerful country.”
Some political appointees in Mr Pompeo’s State Department sound eager to declare that an East-West clash of civilisations is under way. On April 29th the State Department’s director of policy planning, Kiron Skinner, told a forum hosted by New America, a Washington think-tank, that there was a need for a China strategy equivalent to George Kennan’s containment strategy for the Soviet Union. Not content with that bombshell, Ms Skinner ventured that China is a harder problem. “The Soviet Union and that competition, in a way it was a fight within the Western family,” she said, citing the Western roots of Karl Marx’s ideas. “It’s the first time that we will have a great-power competitor that is not Caucasian.”
Leaving aside the ahistoricism of Ms Skinner’s comments—for China’s Communists drew deeply on Marx and Lenin—they are self-defeating. A clash of civilisations leaves no room for Chinese liberals, let alone for Taiwan, a democracy with deep roots in Chinese culture. As for the idea of containing one of the world’s two largest economies, that would be a nonsense even if American allies and other countries were willing to help, which they are not.
There are more cautious voices. A recent essay for the Paulson Institute by Evan Feigenbaum, an Asia hand in the administration of President George W. Bush, argues that those accusing China of remaking the global order are both misstating and understating the challenge. China is selectively revisionist, wrote Mr Feigenbaum. Rather than seeking to replace today’s international system, it upholds many of the “forms” of multilateralism while undermining “norms” from within the un and other bodies.
In a break between votes, in a windowless office deep in the Capitol, Mr Coons urges Congress to try the hard work of dealing with China as it is and not as America wishes it to be. He does not think China is hostile to the idea of a rules-based order, but concedes that it has “behaved exceptionally badly on the world economic stage”. In today’s Washington, that is dovish talk.
This article appeared in the Special report section of the print edition under the headline "I spy"
(Xem tiếp Phần 3, click vào đây)
* * *
Xem bài liên hệ với chủ đề: click vào đây
Xem bài trang Kiến thức, tài liệu: click vào đây
Xem các bài trên trang Anh ngữ: click vào đây
Trở về trang chính: http://www.nuiansongtra.net